Titre(s) : Theophrasti Notationes morum. Isaacus Casaubonus recensuit, in latinum sermonem vertit et libro commentario illustravit = Theophrastou êthikoi charactêres [Caractères de Théophraste] : Editio altera, recognita et aliquot capitibus aucta ex Mss. ...
Auteur(s) : Théophraste (0372?-0287?)
Autre(s) auteur(s) : Casaubon, Isaac (1559-1614)
Autre(s) responsabilité(s) : prieuré Saint-Éloi de Longjumeau, Sti Eligii de Longo Jumello (1234-1789) (Ancien possesseur)
Editeur, producteur : Lyon (Lugduni) : Antoine de Harsy, 1617
Description matérielle : pièces limin., 367 p., index et privilège : rel. parchemin souple ; in 8 ̊
Classification décimale Dewey : XVII ème siècle
Note(s) : Ex libris Sti Eligii de Longo Jumello
Note sur le contenu : "Renati Michaelis Rupemallei 1656 Rochemaillet"[René Michel de la Rochemaillet]: mention ms. sur la p.d.t.
Résumé ou extrait : Première Edition définitive de la version donnée par le grand helléniste protestant Isaac Casaubon (1559-1614) des Caractères de Téophraste, avec ses commentaires. Casaubon avait d'abord publié en 1592 une édition partielle du texte grec de Théophraste contenant 23 caractères, accompagnée de la traduction latine et de commentaires.La première édition du texte grec des célèbres "Caractères" du philosophe grec Théophraste, vit le jour à Nuremberg en 1527, accompagnée de la version latine par Pirkheimer. Le travail de Casaubon a servi de modèle aux études ultérieures et notamment à La Bruyère qui traduisit d'abord Théophraste, avant de l'imiter et d'ajouter à ceux du philosophe grec, ses propres "Caractères" inspirés des murs de son temps. "Il semble établi que la traduction de Théophraste a été faite par La Bruyère surtout d'après la traduction latine de Casaubon complétée par le commentaire de cet érudit" (Julien Benda)MICHEL DE ROCHEMAILLET René: auteur d'un ouvrage sur les comètes. De Cometa.Carmen. Apparuit mens. Novembr. Decembri Anno 1618 ./Faciebat ...men,se Ianuario Anno 1619
Sujet(s) : C517
Sujet - Nom commun : CVI Morale
